Compostagem em Morada da Floresta

[ita] Lo scorso martedì in una delle tante fermate della metropolitana abbiamo recuperato Joaquim Moura, che finalmente conosciamo di persona, e ci siamo diretti verso Morada da Floresta per parlare di compostaggio. Accolti da Marina e Francisco conosciamo Claudio Spinola, che ci racconta di questo posto, dicendo che tutto ebbe inizio una decina d’anni fa quando portò a São Paulo una pianta dall’Amazzonia. Questa necessitava di un fertilizzante e così ebbe l’idea di trasformare i residui organici in materia organica compostabile. Oggi la bella casa, decorata dai mosaici della moglie Paula, oltre ad essere un esempio di semi-permacultura urbana con un grosso impianto di raccolta dell’acqua (lì fu tenuto il primo seminario paulista sull’argomento), è anche una ONG ed un sogno diventato realtà in attività. Ossia un luogo che si è trasformato negli anni per adattarsi alle esigenze di una famiglia e dei propri gusti. Infatti fare il compost è diventato il mestiere di Claudio, che l’anno scorso è stato ingaggiato per un progetto municipale per portare 2000 kit di compostaggio nelle case della città… nonostante la richiesta di 10.000. Durante la visita ci ha mostrato come funziona il vermicompostagem, una compostiera a quattro stadi con l’aiuto dei vermi minhioca, dimostrando che riciclare l’organico è fattibile ed auspicabile nelle aree urbane – anche nei piccoli spazi domestici, senza ingombro né odori. Inoltre non necessita di molto tempo: 60 giorni circa per ottenere i primi risultati.

[eng] Last Tuesday at some metro station we finally met Joaquim Moura and we went together to Morada da Floresta to talk about composting. We were received by Marina and Francisco who introduced us to Claudio Spinola to speak about his place. He told us that everything started some ten years ago when he brought an Amazonian plant back to São Paulo, this one needed a fertilizer and that’s how he got the idea of making organic residues into organic composting material. Today his beautiful house, decorated by mosaics made by his wife Paula, other than being an example of semi-permaculture with a great water collection system (the first Paulista seminar on the topic was held there), is also an NGO and a dream come true. That is to say a house that transformed throughout the years to adapt to a family’s necessities and tastes. In fact making compost became Claudio’s job, who last year was engaged in a municipal project to provide 2000 composting kits to the city’s houses… even though more than 10.000 people applied. During our visit he showed us how vermicompostagem works, a four-phase composting helped by minhioca worms, proving that recycling organic matter is something to be done and hoped for in urban areas – even in small domestic spaces, without obstacles nor smell. Besides it doesn’t need too much time: more or less 60 days to see the results.

[esp] El martes pasado finalmente encontramos Joaquim Moura, en el metro para ir a Morada da Floresta y hablar de compostaje. Acogidos por Marina y Francisco conocimos a Claudio Spínola, quien nos habló de este lugar, contandonos que todo empezó unos diez anos atrás cuando regresó a São Paulo con una planta de las Amazonas. Ella necesitaba de un fertilizante y así tuvo la idea de transformar sus resíduos orgánicos en meterial orgánico compostable. Hoy su casa bonita, decorada con los mosaicos hechos por su mujer Paula, no solo es un ejemplo de semi-permacultura con un gran sistema de recogida del agua (allí se hizo el primer seminario paulista sobre el argumento), sino también una ONG y un sueño en la realidad. Es decir una casa que ha cambiado en los años para agradecer las necesitades y los gustos de una familia. En efecto hacer compost se volvió en el trabajo de Claudio, quien el año pasado fue contactado por un proyecto municipal para colocar 2000 kit de compostaje en las casas de la ciudad… no obstante los 10.000 pedidos. Durante nuestra visita nos mostró como funciona el vermicompostagem, compostaje de cuatro fases ayudado por los gusanos minhioca, demonstrando que reciclar el orgánico se puede hacer y se desea en las areas urbanas – aun en lugares pequeños, sin obstáculos ni olor. Además no necesita de mucho tiempo: unos 60 días para ver los resultados.

IMG_2196

[ita] Anche qui abbiamo partecipato al mutirão, preparando il terriccio per le mudas ovvero le talee: mischiando sabbia, terra ed il compost già pronto creato in Morada da Floresta. Alcuni giovani ragazzi della ngo, come Leopoldo che ha lasciato il suo posto nelle grandi compagnie per lavorare a contatto con la natura, ci hanno fatto assaggiare altre piante non convenzionali incluso un fiore giallo piccante ed anestetizzante per il palato. Di sottofondo c’era della musica ambient che richiamava l’atmosfera originaria dei lavori comunitari e dopo gli sforzi abbiamo condiviso un gustoso pasto per metà composto da panc. Tutto si è svolto nella penombra della vegetazione della casa, da cui deriva effettivamente il nome “casa della foresta”.
Siamo stati lì perché da qualche tempo pratichiamo il compostaggio in proprio e vorremmo, attraverso altri esempi, invitare sempre più persone a questa pratica quotidiana. Per le questioni più tecniche riguardanti le fasi del compostaggio, i benefici e la necessità di questo processo naturale nelle aree urbane ci rivolgiamo al mestre Joaquim Moura, del quale siamo attualmente ospiti…

[eng] Here too we participated in the mutirão, making soil for the mudas “little plants”: mixing sand, soil and ready made compost in Morada da Floresta. Some young people of the NGO, like Leopoldo who quit his job for big companies to work in contact with nature, made us taste more non-conventional plants as a yellow spicy flower with a paralyzing effect for the palate. Ambient music in the background recollected the original atmosphere of community work and after the effort we shared a tasty lunch half made with panc. All this under the shade of the house’s vegetation, from which the name actually derives “house of the forest”.
We went there as we’ve been also practicing composting and we’d like, through other examples, to invite more people to this daily practice. For more technical questions regarding composting phases, its benefits and the necessity of such natural process in urban areas we address the mestre Joaquim Moura, who is currently hosting us…

[esp] Aquí también participamos en el mutirão, haciendo la tierra para las mudas “plantitas”: mezclando arena, tierra y compost ya hecho en Morada da Floresta. Algunos jóvenes de la ONG, como Leopoldo que dejó su trabajo en las grandes compañías para estar más en contacto con la naturaleza, nos hicieron probar otras plantas non convencionales incluso una flor amarilla picante con efecto paralizante por el paladar. La música ambient estaba en el aire recordando la atmósfera originaria del día de obra comunitaria y tras los esfuerzos condividimos una buena comida medio preparada con panc. Todo esto bajo la sombra de la vegetación de la casa, de la que deriva el nombre “casa de la floresta”.
Fuimos allí porque nosotros también desde hace poco practicamos el compostaje y queremos, a través otros ejemplos, invitar más personas a esta acción diaria. Para las cuestiones más técnicas de las fases de compostaje, sus beneficios y la necesidad de este proceso natural nos dirigimos al mestre Joaquim Moura, quien de momento nos está alojando…

IMG_2210